Google сделал то, чего давно ждали: компания представила Gemini 3.5 Live Translate — функцию синхронного перевода речи в реальном времени. Как сообщает Ukrainian Wall, новинка поддерживает более 70 языков, среди которых есть и украинский.

В отличие от предыдущих переводчиков, которые работали с паузами и требовали тишины, Gemini 3.5 способен переводить даже в сильно зашумленной среде. Это означает, что функцией можно пользоваться на улице, в транспорте или в кафе — там, где раньше ни один переводчик не давал приемлемого результата.

Как работает Live Translate

Технология базируется на мультимодальной модели Gemini 3.5, которая одновременно обрабатывает аудиопоток, распознает язык, переводит его и синтезирует результат — без задержек. Пользователь слышит перевод почти мгновенно после того, как собеседник закончил фразу.

По данным Google, система обучалась на сотнях тысяч часов реальных разговоров на разных языках, включая диалекты и акценты. Именно это позволило достичь высокой точности даже тогда, когда говорящий произносит слова нечетко или на фоне слышны посторонние звуки.

70+ языков, включая украинский

Среди более 70 поддерживаемых языков — украинский, а также основные европейские, азиатские, ближневосточные и африканские языки. Это делает Gemini 3.5 Live Translate одним из самых многоязычных инструментов синхронного перевода на рынке.

Функция станет доступной постепенно: сначала на устройствах Pixel и в приложении Google Translate, затем — в мессенджерах и видеозвонках. Точные даты запуска для украинских пользователей пока не объявлялись, но эксперты прогнозируют, что полноценный доступ может появиться в течение нескольких недель.

Для украинцев это особенно важно: функция может стать незаменимой как для тех, кто выехал за границу и ежедневно сталкивается с языковым барьером, так и для бизнеса, работающего с иностранными партнерами.

Аналитики отмечают, что с выходом Live Translate компания серьезно опережает конкурентов в сегменте синхронного перевода. Apple до сих пор не предложила аналогичного решения, а Microsoft Translator работает с заметно большей задержкой. Гонка за лидерство в ИИ-переводе только набирает обороты.

Ранее Ukrainian Wall писал: об искусственном интеллекте заговорят по-новому: минцифра обновила словарь — кого коснется.

Мы уже сообщали: ИИ против россии на фронте: какие технологии уже работают и кто за этим стоит.

Подробнее по теме: пустят не всех: в Украине запускают фонд для инвестиций в оборонные технологии — кого коснется.